Безследно изчезнали в превода – някои забавни преводачески бисери

Безследно изчезнали в превода – някои забавни преводачески бисери

Как Ви звучи изразът „Ние ще Ви предложим запечен стар мъж от Банско“? Малко странно, нали?

Всеки англоговорящ, който за пръв път е в България, би разбрал така превода на “Grilled old man from Bansko” (английски превод в меню на „запечен бански старец“).

Това не е никак учудващ превод на фона на барман, който отвръща на “Do you speak English?” („Говорите ли английски?“) с „рехаво“ (на български)...        

Прочети повече

Изборът на устен преводач

Изборът на устен преводач

Все по-често на преводаческите агенции се налага да осигуряват устни преводачи за различни видове събития – конференции, семинари, бизнес срещи, обучения за експлоатация на машини, регистрация на фирми и други. Който си мисли, че това не е чак толкова трудно, е в голяма грешка! Задачата не е никак лесна, а осигуряването на подходящ преводач е един от основните фактори за успешно протичане на мероприятието...

Прочети повече

Особености при превода на медицински документи

Особености при превода на медицински документи

Медицинският превод е строго специализиран вид, при който отличното владеене на чужд език не е единственото изискване за изготвяне на професионален превод. Преводачът трябва да има задълбочени познания както по езика на превода, така и по езика на оригинала, но също и да има опит в конкретната медицинска област.  

Медицинската индустрия практически си има свой собствен език. Важно е преводаческата фирма да възложи изпълнението на преводач със солидни знания по темата и умение да разбира съдържанието на документа, който трябва да бъде преведен. Ако на преводача му липсва практически и академичен опит в областта, тогава той не е правилният човек за медицински преводи.


Кой тогава е най-подходящ за тази изключително отговорна работа?...

Прочети повече

5 ключови фактора за успешен превод

5 ключови фактора за успешен превод

Нито един професионален преводач не трябва да има извинение за факта, че не е в крак с най-новите инструменти и техники за предоставяне на по-добри преводи.

За голяма част от преводаческите агенции процесът на превод включва няколко етапа, с които преводачите на свободна практика често не са наясно...

Прочети повече

5 важни съвета при превод на Вашия уебсайт

5 важни съвета при превод на Вашия уебсайт

Тъй като все повече компании усещат нуждата да се разраснат, за да бъдат конкурентоспособни, въпросът не е дали трябва да си преведете уебсайта, а кога. С глобални онлайн продажби, надвишаващи 2,2 трилиона долара през 2017 г., губите изключително много, ако ограничавате аудиторията си само до една езикова група...

Прочети повече

Сватба, асистирана от АТИ БГ

Сватба, асистирана от АТИ БГ

На 30.06.2018 г., в близост до гр. Казанлък, АТИ БГ осигури симултанен превод от и на английски език за над петдесет чуждестранни гости на развлекателната част от сватбата на младите влюбени Юлия Попова и Захари Кехайов. Водещи на програмата на изисканото събитие бяха Димитър Рачков и Руслан...

Прочети повече